最近更新
百家乐园:习题上的中国人:向辅导机构开刀,能改变补习成风吗

原题目:习题上的中国人:向辅导机构开刀,能转变补习成风吗

Word to world:用英语视角带你看世界

转瞬就到六月下旬了,高考也差未几要放榜了,各位浪了大半个月的高三生们,你们还好吗?

每年6月那两日,举国高低携手出演的大型纪录片《高考》,早已引起了歪果仁的留神。中国人把高考看得如斯之重,为了能金榜落款,此前的十二年寒窗苦读,几乎就是在习题中成长。

除了学校,课外补习机构简直成了学生们的第二个家。学生们对补习机构可能褒贬不一,但是补习机构的存在确切解了大多数家长的忧虑。近日Bloomberg Businessweek发表文章《The Company Making Billions Off China’s Worried Parents》,一探中国某补习机构,一起来看看吧!

The weekend ritual for many American kids includes hanging out with friends, sports, cruising the mall, or honing their online gaming skills in Fortnite. Steven, a seriouslooking 9yearold public school student in Beijing, spent a recent Friday evening in a classroom at a tutoring center operated by TAL Education Group, cramming mathematics drills.

美国孩子的周末运动有跟友人玩、做活动、逛街或者打游戏进级。Steven是一个面色严正的9岁孩子,他在北京一所公破小学念书。最近的周五晚上,他都在某补习机构的课室里渡过,逝世记硬背啃着数学题。

On Saturday he was back for extra instruction in English and Chinese. “He likes the environment at TAL, where classes are lively and students get to play little games while learning,” says his mother, Zhao Liu, a nurse in a Beijing military hospital. “His father and I would never force him to study.”

礼拜天的时候,他还要上英语课和数学课。Steven的妈妈Zhao Liu是北京军医的护士,她说:“他爱好机构的环境,课堂活泼有趣,学生在玩中学习。我和他爸爸从不强制他学习。”

No one has to, because even elementary school students in testingobsessed China know the importance of doing well on the dreaded national exams. Those who do poorly can end up in deadend livelihoods with no chance of college admission.

不人须要逼迫,在非常重视考试的中国,即便是小学生也晓得考好高考的重要性。高考施展变态的人没法上大学,没有好前程。

That's why many parents are gladly willing to make the investment in time and money?Steven’s folks spend about 20,000 yuan ($3,124) a year for his tutoring?to guarantee a bright future for their offspring. That desire has also turned TAL, the nation’s largest tutoring outfit, into a major money spinner.

这也就是为什么许多中国度长乐意花钱花时光,为孩子投资一个光亮将来??Steven的父母在补习上花的钱,一年约有2万元(3124美元)。父母的冀望让某机构赚得盆满钵满,成为了中国最大的补习机构。

这家某补习机构大到什么水平呢?

Bloomberg businessweek说,该公司有600家门店,网课和一对一授课报名率年增率达到49%。于2018年2月停止的上一个财务年度,该公司收益达17.2亿美元;截止6月12日,市值到达250亿美元,这相称于世界上最大的教育服务公司??伦敦Pearson Plc的三倍。

Ivy League strivers in the U.S. may think they have it tough with their Advanced Placement tests and résumépolishing community service. But they have nothing on the offspring of China, where a ticket to prosperity boils down to a couple of exams that have been known to induce breakdowns or even suicides: a high school entrance exam, the Zhongkao, and a college test, the Gaokao. These rites of passage determine not only the schools that students will attend but also whether they’ll go to college or vocational school.

美国想考常春藤同盟的学生兴许会感到他们考AP,跟为了让个人简历更难看而做社区服务很辛劳。这些都跟中国学生无关。在中国,成功的敲门砖是一系列考试:中考和高考,固然这些考试可能导致精力瓦解甚至自残。这些考试不仅决议了学生未来读书的学校,还决定了他们是去大学仍是职业学校。

China’s Communist Party leaders, including President Xi Jinping, worry that the nation’s testing obsession is crushing the creativity that could yield China’s own Steve Jobs. Leaders also say they want to keep wealthier families from gaining an edge through afterschool enrichment.

习近平主席等领导人担忧,对中高考的执念会损坏能培育出中国乔布斯的发明力。引导人还表现,盼望能防止富饶家庭从课外补习中取得上风

In February the Ministry of Education tightened tutoring licensing, banned privately operated ranking tests and competitions, and prohibited courses considered overly advanced for lower grade levels.

仲春,教育部缩紧了补习机构允许,禁止暗里进行排名测试和竞赛,制止开设对较低年级学生过难的课程。

The measures aimed to eliminate one of TAL’s profit centers: training for the Mathematical Olympiad, an intense competition for students up to age 20. Victories helped students gain admission to coveted secondary schools. They were so central to TAL’s success that the company promoted them in its IPO prospectus.

这些举动重要针对的是某机构最赚钱的一块:奥数培训,一项面向20岁以下学生的剧烈的测验。获奖者能够进入到梦寐以求的中学。这项业务对某机构的胜利来说至关主要,机构甚至把这项也许写进了募股仿单。

At the time of the antitutoring edict, Nicky Ge, an analyst with China Renaissance Group, said the initiative could lower demand for TAL’s services, especially in math, which made up more than 60 percent of the company’s revenue last year.

这项针对补习机构的法令公布之后,华兴资天职析师Nicky Ge说,该法案会削减对某机构课外辅导的需求,尤其是数学方面的需要。去年,数学辅导业务在该机构的年收益中占了超60%。

Many within China’s educational community say parents are unlikely to abandon a hardcharging academic culture that dates to China’s 1,300yearold civil service system, in which officials are chosen based on competitive exams.

然而,很多中国教导界人士表示,家长不会乐意废弃这种鼓励人发奋图强的学术文明,这种文化跟中国1300年之久的公务员提拔轨制有关,这种制度通过激烈竞争的考试选拔官员

Besides, despite all the rhetoric about reducing student stress, so far the government hasn’t eliminated the main source of parental anxiety?the highstakes exams for high school and college.

另外,只管说了很屡次要给学生减压,然而目前为止,政府尚未铲除家长们心中忧愁之源??高危险的中高考。

Says Otis Shi, an education consultant and a director at Gaosi Education, a Beijingbased tutoring company: “The reality is that scores are all the yardstick.”

北京某辅导机构的课程参谋和主管Otis Shi说,“事实是,分数就是全体的权衡尺度。”

Ref: https://www.bloombergnews/articles/20180614/testprepgianttalmakesbillionsfromchinasworriedparents

热点文章:

TFboys歌曲成高考作文题?这些年你见过哪些鬼畜的语文题?

打印本文 收藏本 关闭
相关文章